Wednesday, March 25, 2020

Baltimore Tutoring Jobs Is Perfect For Students

Baltimore Tutoring Jobs Is Perfect For StudentsBaltimore tutoring jobs are a perfect fit for those who are looking to earn extra income. There are many aspects of education that a tutor can offer, and one great way to get in on the action is to become a licensed school tutor.Schools are always looking for someone to help them out with their classes, and a person with an associate's degree from a college or university is a good candidate for a Baltimore tutoring job. Not only is it a good profession to consider, but one that can give a person an education while earning extra money as well.Those who choose to pursue a degree in Baltimore tutoring may find it difficult to secure work, as schools are not willing to hire a new employee just to add a tutor to their staff. However, the opportunities for work are not limited to the school system. Those interested in working with schools should know that schools often use online programs to assist with the work load.Online tutoring services o ffer the ability to work online at home, as well as offering high quality lessons that are all designed to improve an individual student's overall academic performance. Students get the support that they need with an online program as they work to meet academic goals while gaining additional skills and knowledge. Tutors can work independently or with groups of students so that they can see the full benefit of online tutoring.Regardless of whether a student chooses to work with online tutoring or on campus, schools may offer several job opportunities through a school's schedule. Many individuals find that by working with online programs, they can work a school's schedule around their own needs. Those looking for a Baltimore tutoring job should be prepared to work hard, knowing that there are plenty of jobs available.Baltimore tutoring jobs have turned into a big business over the last several years. Many businesses throughout the city and even beyond offer tutoring services. Anyone w ith the knowledge and experience needed to work in a school environment should look into applying for such a position.With the economy being as unstable as it is, a new job should not be taken lightly. Individuals who are interested in finding a job can do so through various ways. Doing research online and using the internet to locate a school's website and searching for Baltimore tutoring jobs may be a wise move.

Friday, March 6, 2020

5 Great Songs to Sing at a Wedding

5 Great Songs to Sing at a Wedding Suzy S. Want to impress your friends or family or perhaps your future husband or wife with a wedding performance? Here are some ideas for songs to sing at a wedding from Hayward, CA teacher  Molly R... I have worked with many singers who have been asked by a friend or family member to sing at a wedding. It’s a great honor, but it can also be nerve-wracking! While some have been asked to sing a specific song, others need some suggestions on what to sing. Here are five songs to sing at a wedding, from a wide variety of styles: 1. “Ave Maria” by Franz Schubert This song has been used for years for good reason. Its vocal line is just plain beautiful! In its original classical adaptation, sung in Latin, it’s a solid option for classically trained voices. There are also pop versions available in various keys, as well as various languages! 2. “All I Ask Of You” from “The Phantom of the Opera” This is a really great option because it can be sung either as a duet as written for the show (for baritone and soprano), or it can be a more pop-like solo. 3. “Bless the Broken Road” by Rascal Flatts This contemporary ballad is ideal for weddings in more casual settings. Country singers need their options, too! Here is a solo version sung by Carrie Underwood. “When I Fall in Love” This classic piece is ideal for jazzy voices, beginner/intermediate singers, and more mature voices. And last, but certainly not least “The Wedding Song (There is Love)” by Paul Stookey This simple but very moving song has been a staple at weddings for almost 45 years! It sounds lovely with guitar accompaniment as well. Do you need help finding the perfect song to sing at a wedding, or making your chosen solo perfect?  There are so many voice teachers that would love to help you. He or she can help you with your diction, phrasing, and overall confidence to prepare you for a marvelous performance on the big day! Looking for additional gig material?  Check out our list of songs to sing here! Molly R. teaches online and in-person singing lessons in Hayward, CA. Her specialties include teaching beginner vocalists, shy singers, children, teens, lapsed singers, and older beginners. She joined TakeLessons in November 2013. Learn more about Molly  here! Interested in Private Lessons? Search thousands of teachers for local and live, online lessons. Sign up for convenient, affordable private lessons today! Search for Your Teacher Photo  by  IamNotUnique

Making the Most of the August SAT with ADHD

Making the Most of the August SAT with ADHD This year for the first time the College Board will be offering an SAT test date over the summer. The August SAT presents a very appealing option for teens with ADHD who feel too busy or overwhelmed during the school year to tackle SAT test prep. In addition, the August SAT gives seniors the opportunity to take the test twice, once in August and once in October, before having to shift gears and focus on writing college application. For juniors, taking the SAT in August can alleviate some of pressure they will fell during what is typically the most academically rigorous year of high school. With these benefits, it can seem like a no brainer to take the SAT in August instead of during the school year, especially when you have ADHD. But before you jump online to register, consider some unique challenges that come with taking the test over the summer when ADHD is in the mix: There is such a thing as too much free time! The biggest challenge is that the same free time that makes it more feasible to study for the SAT over the summer also makes it more difficult to stick to a study plan. Children, teens, and adults with ADHD thrive on structure. So, without the structure of school and extracurricular activities, it can be hard to start tasks and get things completed efficiently and effectively when you have ADHD. Studying during the summer? Getting motivated to study is hard enough during the school year when you have ADHD. Over the summer, when free time has typically been spent relaxing and recharging, mustering up the motivation to study is especially hard. Even with these challenges, most students with ADHD will benefit from taking the SAT over the summer rather than during the school year. The trick is anticipating the challenges and creating a plan that will help you to be successful right from the start. So, what are some steps you can take to make the August SAT work for you? Create structure. Create and commit to a structured test prep plan. SAT test prep programs provided by tutoring centers provide built-in structure and accountability, and are a great fit when you have ADHD. With any test prep plan, whether its one that you create, or one provided by a tutoring center, there will be an at-home study component. Schedule study time blocks in advance, and set mini goals for each study session. Write these goals down and check off your progress along the way. Strengthen your motivation. Help yourself stay motivated on a day-to-day basis by coming up with activities that you can earn by sticking with your study plan. It can be simple things, like committing to going to the pool or hanging out with friends only after youve first met study goals for the day. Or it can be something bigger, buying tickets to a concert once youve met your study goals for two weeks in a row. Plan ahead and create consistency. In order to reach your full potential and get your highest possible score on the SAT you will need consistency in your summer schedule. This means avoiding long breaks (more than a few days) from studying, especially in August. Talk to your family about scheduling vacations earlier in the summer rather than closer to your SAT test date. If you have a summer job, talk to your employer about creating a relatively consistent schedule each week and working fewer hours the week prior to the SAT. Dont go it alone. Everyone needs support when they are working toward a long term goal like studying for the SAT. This is especially true when you have ADHD. Ask for help from a tutor, sibling, parent, or friend who can help you stay accountable and stick to your plan. Check in with this person every week and review the progress youre making toward your goals. The August SAT presents a real opportunity to get a jump start on taking the SAT before the demands of the school year become overwhelming. With a little planning and support you can make the summer SAT work for you! ABOUT DR. MARY ROONEY Mary Rooney, Ph.D., is a licensed clinical psychologist in the Department of Psychiatry at the University of California San Francisco. Dr Rooney is a researcher and clinician specializing in the evaluation and treatment of ADHD and co-occurring behavioral, anxiety, and mood disorders. A strong advocate for those with attention and behavior problems, Dr. Rooney is committed to developing and providing comprehensive, cutting edge treatments tailored to meet the unique needs of each child and adolescent. Dr. Rooney's clinical interventions and research avenues emphasize working closely with parents and teachers to create supportive, structured home and school environments that enable children and adolescents to reach their full potential. In addition, Dr. Rooney serves as a consultant and ADHD expert to Huntington Learning Centers. ABOUT HUNTINGTON Huntington Learning Center is the tutoring and test prep leader. Its certified tutors provide individualized instruction in reading, phonics, writing, study skills, elementary and middle school math, Algebra through Calculus, Chemistry, and other sciences. It preps for the SAT and ACT, as well as state and standardized exams. Huntington programs develop the skills, confidence, and motivation to help students of all levels succeed and meet the needs of Common Core State Standards. Founded in 1977, Huntington's mission is to give every student the best education possible. Call us today at 1.800.CAN LEARN to discuss how Huntington can help your child. For franchise opportunities please visit www.huntingtonfranchise.com. This website does not provide medical advice, diagnosis, or treatment. The material on this site is provided for educational purposes only.

Thursday, March 5, 2020

Introducing Teach Aways first annual international education recruiting trends report!

Introducing Teach Away’s first annual international education recruiting trends report! “What matters most to candidates looking to teach abroad?” At a time when hiring international educators is more competitive than ever, knowing the answer to this question is critically important. That’s why, to shed light on the evolving international education hiring landscape, Teach Away recently surveyed more than 10,000 teaching candidates from our extensive community of international educators, to better understand their key career motivators and job search preferences. Their answers can be found in our annual International Education Recruitment Report for 2017. hbspt.cta.load(2736097, '7f899091-104b-40c4-ac00-7892e8fcb303', {}); The Teach Away International Education Recruitment Report is filled with international education industry dataand actionable takeaways. Featuring data-driven insights and hiring strategies from leading experts in international education recruitment, our report will arm international school leaders with the information they need to continue attracting and retaining the best international teachers in an increasingly competitive landscape, including: What motivates candidates to teach abroad. What makes them happiest at work. How to avoid common frustrations that they have when looking for jobs. Where to look for great teachers and how to attract them to your school. A big thank you to our respondents for contributing to this research. Be sure to check out the recruitment report and share with your colleagues on Facebook, Twitter or LinkedIn!

Trumps Administration Why the Controversy

Trump's Administration Why the Controversy pexels.com So, for your benefit, here is a quick summary of who to be on the lookout for following Friday’s inauguration: The New Team: Senior Adviser: Jared Kushner What’s his role? There’s a lot that goes into the role, but he’s essentially a part of domestic and foreign policy. Why he’s controversial? He’s married to Trump’s daughter, Ivanka. It’s debatable as to whether or not this breaks anti-nepotism laws (basically, the laws that state the president can’t appoint family members). It’s also controversial because he’s the CEO of the family’s real estate business (though he will be supposedly stepping down to take on the role). Chief Strategist: Steve Bannon What’s his role? He’s basically the lead adviser to Trump. Why he’s controversial? He ran a media outlet (Breitbart News) that leaned very far to the right. For Democrats, this is a bad thing. For Republicans, not so much. Chief of Staff: Reince Priebus What’s his role? Called the president’s “gatekeeper,” he will essentially supervise the staff in the White House. Why he’s controversial? Just another Republican. In fact, he was a Republican National Committee chairman. Counselor to the President: Kellyanne Conway What’s her role? She would essentially be the president’s top adviser, working on his top priorities with lawmakers. Why she’s controversial? She was Trump’s campaign manager. In other news, she was the first female in that role to win the presidential election. An odd bit of irony for you, huh? National Security Adviser: Michael Flynn What’s his role? He keeps us safe. Kind of. He’s an adviser to the president on issues such as military and foreign policy. Why he’s controversial? He’s anti-Islam. Or at least, pro-aggression towards Islam. He’s a retired general (served in both Iraq and Afghanistan) and he’s ready to turn up the heat. Press Secretary: Sean Spicer What’s his role? Exactly as you’d think: he manages the relationship between the White House and the press. Why he’s controversial? He was the head spokesman of the Republican National Committee (just another Republican). But I think we’ll learn rather quickly that he’s going to have one of the toughest jobs over the next four years. That is if recent events have anything to say about it. Secretary of State: Rex Tillerson What’s his role? He’s the main go-to on foreign policy. He’s basically going to be managing our international relations. Why he’s controversial? He was the CEO of ExxonMobil. He also has ties with Russia and Vladimir Putin himself. So for a president that’s rumored to have a similar relationship, this is a questionable choice. Defense Secretary: James Mattis What’s his role? He’s the go-to man on defense. In other words, he runs the military. Why he’s controversial? He’s clashed with the White House previously under the Obama administration, though he has served for over 40 years in the Marines and has led forces in both Afghanistan and Iraq. So he’s qualified, but things will be very different than they were under Obama. UN Ambassador: Gov. Nikki Haley What’s her role? She’s the go-to for the United Nations. She’s going to be a foreign policy adviser to the secretary of state and the president himself. Why she’s controversial? She’s probably best known as the South Carolina governor that took the Confederate Flag down after a shooting in order to stop division, and she’s been a big advocate against some of Trump’s plans. So we’ll likely see some head-butting there in the future. CIA Director: Mike Pompeo What’s his role? You guessed it he’s in charge of CIA operations. He’s also going to advise Trump on CIA intel to keep the U.S. safe. Why he’s controversial? For a brief history lesson, he was on the committee that investigated the Benghazi attacks. In future tense, he’s dealing with a president that’s been fairly anti-CIA. So again, head-butting could be in the near future. Attorney General: Jeff Sessions What’s his role? He’s going to be running the Justice Department. So he’s basically the top law enforcement officer in the U.S. Why he’s controversial? He’s got a “spotty” civil rights history. Especially surrounding the police and Black Lives Matter issues that are ongoing, this is going to be quite a problem moving forward. Don’t be too surprised if this comes up frequently. Treasury Secretary: Steve Mnuchin What’s his role? He’s our money man. Basically, he’s in charge of U.S. debt and updating the president on our finances as a country. Why he’s controversial? He has no government background. Oh, and he’s exactly the type of person that Trump said wouldn’t be appointed under his presidency. So already, some red flags are flying high. His plans will likely only help the financial elite, according to many sources, which is a bummer for middle-class Americans. So these names will come up again be on the lookout! And at least now you have some background information for the next time you hear their names.

The Surprisingly Effective Language Learning Method that You Must Try Now

The Surprisingly Effective Language Learning Method that You Must Try Now 3 Cool Language Learning Methods: Translating Children’s Stories Back and Forth So, you think youve tried every language learning strategy?Think there are no stones left unturned?Lets go to the checklist:Flashcards? Check!Follow-along podcasts? Check!Books and e-books? Check!Cooking shows? Check!Foreign movies? Check!Foreign songs? Check!Skype with native speakers?  Check!Well, I’m here to tell you about a cool, fresh way to learn that I bet you havent tried before: translating children’s stories.Yup. You’re not just a listener of podcasts now. You’re not just a simple reader of grammar books. You’re gonna be donning your translator’s hat and bridging two languages.What say you? Do you think you have what it takes?More importantly, do you think its possible to learn a  new language by translating children’s stories?Well, let’s find out, shall we? Why Children’s Stories? How Do They Help You Learn a New Language?Children’s stories have characteristics that make them ideal tools for learning a new language. These features make them “approac hable,” within reach for  even the most beginner of learners.Don’t be turned off by the fact that you’re gonna do some translating. Nope, it’s not just for UN  diplomats or the Question Answer portion of the Miss Universe competition. It’s for mortals like you and me.And don’t worry. Because of the nature of children’s stories, you will find translating a breeze. Here’s why:Vocabulary Is RudimentaryWriters of children’s books expect their readers to barely have the manual dexterity to turn the pages. So they specifically use words that can be understood by somebody who has only spent a few years on this Earth.You probably won’t find words that will score high on Scrabble in these texts.Instead, you will find words that are about the weather, animals, family, friends, fruits, colors, kites, shapes and creatures of the imaginationâ€"all very basic, and yet very interesting.  Also, you will find concrete verbs that pertain to running, jumping, swimming, playing, cr awlingâ€"anything that can easily be drawn by a book illustrator and imagined by a youngster.So what is the advantage for you, you ask?Well, you get to learn the easiest words of your target language. And often, those are also the most useful words. You’re learning beginner-appropriate words that don’t get you discouraged because they don’t overwhelm you with unneeded intricacies.  So you’re getting eased into the language.In addition, because the topics addressed by children’s stories are practically universal, you can be sure that there will be equivalent words in the language you are translating them into. Let’s say you wanna translate a Spanish text to English. How fruitful will the activity be for a beginner if half the Spanish words don’t even have a natural and corresponding translation in English?  With children’s stories, you are practically assured of a word-for-word correspondence.This is also useful for intermediate and advanced learners who want to try t heir hand at translating texts. Before moving on to advanced texts with more abigiuous and artistic meaning, childrens books will let you build up your translation skills with the training wheels on. Dont forget that childrens books cover a wide range of age groups, from infants to 6th graders. Books for older children will have longer sentences, along with more complex grammar and vocabulary! That means that, somewhere in this literary category, you will find the right difficulty level to help you start translating.Sentences Are Short and SimpleThere will be no nesting of sentences in these texts. Nor will there be complex or compound structures.  For our purposes here, the shorter the sentences, the better.  Not only because they make translating easy. Short sentences illustrate with simple clarity the grammar rules that exist in the language. They model how the different parts of speech relate so that patterns can readily be observed.For example, Subject-Verb agreement is  easier to distill in sentences like:The cat is black.New marbles are shiny.My pet dog is sick.Ants are small.A beginner, for example, can form  some  initial impressions about Subject-Verb agreementâ€"even without explicitly knowing the actual rules.In complex and nested sentences, the grammar rules become too convoluted and overwhelming to be appreciated by anybody, much less a beginner.So let me give you some tips for  choosing your very first children’s book to translate:1. Choose a book that contains only one sentence per page.2. Choose a book with sentences made up of 8 words or less.3. Choose a book with a large font size.The Story Makes the Language Lessons More MemorableDo you know why rote memorization rarely results in long-term learning?  It is because the whole exercise is devoid of context. And if there’s anything that can help the human brain remember more, it’s context.Remember that seminar you attended last year? You probably forgot what the speaker’s main points w ere. But you might still remember his stories. (Just as we remember the stories of our childhood even up ‘til now.)  Stories are that sticky. They are so powerful that they were used by the ancients (effectively) to preserve tradition from generation to generation.By packaging the lessons in a delightful and engaging story, you are ensuring that your  brain efficiently stores the language lessons in your long-term memory. Embedding the lessons in a plot makes them much more memorable.So by translating children’s stories, you get a much-needed boost in your learning. You are not just memorizing things from a list or out of thin air. You actually got the whole process of translating to back you up.Let me illustrate. Suppose you’re trying to remember the Spanish for the word “yellow.” Instead of your brain trying to remember the list of Spanish colors that you got on a piece of paper, it is thinking along the lines of, “wait, I’ve translated this word before! I think it w as in the story about the monkey and his yellow bananahmmmplátano amarillo. Right! The word is amarillo!” Now, is that not a much better way of storing things in your memory? If I were you, I’d translate plenty of stories. The lessons will quickly build up and compound. Before long, you wll not only have plenty of story lines in your head, but a formidable grasp of your target language.Learning-by-Using is a Proven TechniqueMany years ago, it was only the natural travelers who were notoriously good at picking up new languages. They would go to a foreign land, spend years there, interact with the locals and leave the country with a certain adeptness in the language. They did not even go to language classes. They only went to the market.We call that method of learning immersion. If you wanna learn a language, one of the best ways is to keep using it. And what better way than to actually go to the place where people use your target language?  Immersion is about practice. It isnt a bout just about memorizing vocabulary, but rather it is about using it to get around a place or to buy some food at the supermarket. It is about standing in front of native speakers and interacting with them.And this is what is actually happening when you are translating a book. It is almost like talking to a native speaker. He tells you something, and then you look down to your dictionary to make out what he was saying. After figuring that out, you are searching for words in your dictionary that will help you in composing an appropriate response.In short, translating a children’s book is a form of immersion. You are actually actively employing your lessons. You are practicing the target language. Your mind is hard at work looking at proper word use and appropriate word relationships.  So just as walking into the city center and interacting with native speakers is a vehicle for language learning, translating a book is a vehicle as well. And just as the more you interact, the bette r you getâ€"the more you translate, the better you become.So what are you waiting for?In the next sections, we will look at the different ways of learning a language via translating children’s stories.3 Cool Language Learning Methods: Translating Children’s Stories Back and ForthI. Translating Children’s Stories from Foreign to Native LanguageSkills developed:  By translating children’s stories from your  target language to  your native language, you not only add loads of vocabulary  to  your bag, you also learn how the different parts of speech interact with one another.Guess what? You’ll also learn what the most basic sentences in your target language look like. You’ll notice patterns and have models to examine how grammar rules apply in sentence construction.  Because of all these brownie points, translating children’s stories can be a seriously productive use of your time.1. Translate each  wordThe key in translating children’s stories is to start one word at a t ime. Begin by using free translation apps online (if necessary) to translate individual words.  Suppose you want to translate this Spanish sentence:  La casa es grande.Translating each word, you will get: The house is big. Youre already done in this case!  Working with individual words alone will give you a lot of information about the sentence, and it will be enough for a translation. Isn’t that neat, when English and your target language neatly correspond?2. Translate each sentenceWords alone are  not always enough. Sometimes, you need to do some transpositions. For example, look at this Spanish sentence:  Maria es una bailarina apasionada.  Translating the words individually, you’ll get: Maria is a dancer passionate.After working the individual words into your native language, you now have a general idea of what the sentence is about. The sentence’s meaning will be easy enough to divine from this, if it isnt already completed translated. In this step, finish translating tha t whole sentence using your own words and phrasing. It wouldn’t take much for you to get  the above sentence translated into English: Maria is a passionate dancer.If you’re keen, with this sentence alone, you’ll get an inkling of the noun-adjective sequence in Spanish. Give yourself some slack and do not worry too much about whether or not  you will get the perfect translation. It’s more important that you get into the swing of things. So have at it!3. Milk the sentence for the basics of grammarAfter translating the statement into English, you’ll want to milk it of language lessons.  For example, I want you to take notice of the different parts of speech and ask yourself some of these questions:Which part of speech (noun, adjective, verb, etc.) comes first? second? last?Which words are used to connect the main words in the sentence? (eg. conjunctions, linking-verbs etc.)How does the sequence of words compare/contrast with English?Answering these questions, you now have an initial look into how the grammar rules of the target language differ from the rules of grammar of the language that you know bestâ€"your native tongue.II. Translating a Children’s Story into a  Foreign  LanguageIn this section, we do the complete reverse and translate stories from your native language to the target language. This route usually comes second to translating stories from the target language.  That is because you can make use of the skills gained from the previous strategy.Skills developed:  One of the advantages of going from your native language  to your target language is the bag full of synonyms you will pick up along the way. Moreover, you will be more sensitive to the nuances between synonyms. Over time, you will be more skilled in picking the right word for the specific context at hand.This route will also give you the chance to practice the lessons you’ve learned in the previous section. Most language learners stop at translating texts into English. But that is clearly not enough. That is like using a flashcard but looking at only one side of it. It doesn’t really make any sense.  You have to come  full circle.This wise advice comes from the famed polyglot Luca Lampariello. By translating to the target language, you learn to pick up the nuances between your native language and your target language. You notice how they interact and overlapâ€"what makes them similar and what makes them different. This kind of flexibility is only developed when you come “full circle.”1. Translate individual words into the target languageThis is where you will get the building blocks for the words that will compose your sentence.  You will quickly notice that, when working word-by-word, there are many translations for a single English word. So how do you choose the best fit?Besides looking at context, you should also go for simplicity. That means if a cognate is available, choose the cognate as the translation. For example, for the word “abundant† you can choose from the Spanish words: abundante, colmado, lleno or caudalosoâ€"which all signify abundance. In this case, it would be better, more often than not, to choose the cognate abundante to capture the complete sense of the word.In addition, avoid being too specific or being too general with your translations. Being too specific or too vague, you will leave out some nuance in your translation and you will end up with a word that doesn’t fully capture the sense of the original word.  Your skill with these things will come with experience. I encourage you to cut yourself some slack. Don’t go for 100% accuracy. But definitely know that as your practice time increases, your accuracy will increase as well.2. Translate the whole sentence into the target languageThis is where those skills from the previous section come in. Remember the grammar nuances you’ve milked by translating the target language into your native language? Put them to good use here.Let’s say you’re going from English to Spanish.  The sentence I like red flowers  will be translated into Spanish as  me gustan las flores rojas.  Notice the Spanish transposition we’ve learned earlier where the adjective (rojas) comes after the noun (flores)? We will get a chance to apply it here.III. Writing Your Own Children’s StoriesSkills Developed:  Besides acquiring the skills previously mentioned in the two sections, writing your own stories is the best use of your translating time. You are not bounded by the topics and themes of the stories of others. You are laser-focused on the very topics that you wanted to learn.Last but not least, you will have made gains on creativity that improve your capacity for language learning as a whole.Especially for creative types, writing your own children’s stories will be the best and most fulfilling use of your time. Here, you are free to explore themes that resonate with you and learn all the relevant vocabulary. Let’s say you want to master the German numbersâ€"write a story about that. If you fancy learning about the French days of the week, then write about that!1. First, write your story in  your native languageThis will allow you to crystallize the plot and figure out which necessary elements of language you will need. If you decided to write about German numbers, then incorporate them carefully into your story. (If you’re good enough, you can skip this first part and write directly in your target language.)2. Second, write your story in the target languageBe flexible when you do this. If you discover that the native language  version you have written is too hard, go back and make it a little bit easier. Students often discover that their perfect story is impossible for them to translate. This is normal. You will definitely have some starts and stops. Translating will be awkward at first. You will feel like a baby learning a new language. But push on, don’t give up.3. As a check, try translating your story back  I know this sounds a bit redundant, but looking at things in reverse will show you the holes in your translation. You have no idea how things look when you do them in reverse. (Try it. You’ll be surprised.)  In addition, it will cement your learning. Working on your story forwards and backwards, from one language to another, will strengthen the neural connections in your head.And there you go!We have learned here that translating children’s stories is actually a great from of immersion. Since you are actively learning and using the language, it is like conversing with a native speaker. It is very possible to get proficient in the language just by translating stories from a target language to your native tongue and vice-versa.But hey, if you want to take a break from translating and hear how actual natives talk, you’re standing in the best possible place.  FluentU is the leading provider of language learning videos in the internet. Here, youll be treated to immersive lessons for different major languages of the world. With FluentU, you get a 24/7 multimedia education right in your own bedroom.So what are you waiting for?

2014 October Language Challenge Before and After Videos

2014 October Language Challenge Before and After Videos Check out Videos of Students Who Completed the October Challenge The New Year is fast approaching.  As 2014 comes to a close, its important to think about your goals and resolutions for the year of 2015.  We hope you remember to put  learning a foreign language on your list. After all, italki is providing a perfect chance  to get you started and stay motivated with the italki 2015 New Years Language Challenge. To help get you motivated, we wanted to show you some of the videos that  our students made  after they completed the last language challenge in October.  Everyone had good things to say about the last challenge and we hope that watching these videos will convince you to participate yourself. Dont miss out on this great opportunity! Lindsay (Japanese): 12 hours in one month completed! An enthusiastic language learner who learned Portuguese through the World Cup Language Challenge, was back for more this past Fall.  Japanese is not an easy language to learn but she put in her hours and made significant gains!  We look forward to seeing what she will be capable of achieving this upcoming year. Before: After: Crystal (Spanish):  12 hours in one month completed! Crystal has been a member on our site for two years now.  She has been diligently working to increase her fluency in Spanish, a language that she absolutely loves!  She took full advantage of the October challenge to do so.  We hope to see her take on the Challenge this January. Before: After: Gregory  (Spanish):  12 hours in one month completed! Gregory challenged himself to improve upon his Spanish this past fall.  A member on our site for little under a year, Greg was able to continue improving his Spanish and describes his fruitful experience entirely in Spanish. If youre not a Spanish speaker, dont worry, there are subtitles!  After such positive words, we expect to see Gregory back for the New Years Challenge. Before: After: Leigh (Spanish and Italian):  12 hours in one month completed! Leigh CRUSHED our  language learning challenge over the summer.  He was back this time not only with the goal of improving his Spanish even further but also with a plan to work on some Italian as well.  He once again continued to improve in both.  Our hats off to Leigh, we cant wait to see what the man from Ireland can do starting in January! Before: After: Vanst  (Chinese):  12 hours in one month completed! Vanst has been a member of the italki community since this past summer.  A speaker of multiple languages already, Vanst is trying to  add yet one more to his repertoire with Chinese!  He made large gains over the short month of October and has recently began offering French lessons on our site as well.  We hope he continues with his Chinese lessons  into the year of 2015! Before: After: *Queued up the English testimonial first* Jan  (Spanish):  12 hours in one month completed! Jan came in to this challenge hoping to increase her confidence in speaking in Español. Needless to say she succeeded in this goal!  Check the videos for yourself,  it is  easy to spot the difference!  We hope to see her come back for the the upcoming challenge. Before: After: William  (Chinese):  12 hours in one month completed! William has now been on our site for about a year and a half studying Chinese.  He had not been taking too many classes until the start of the October Challenge, however.  His Chinese abilities developed greatly over the month of October, a very impressive feat!  Many of our staff members have been learning  Chinese for quite some time now and we realize the difficulty of such a challenging foreign tongue.  We hope he participates in the New Years Challenge. Before: After: *Queued up the English testimonial first* We hope that these videos helped inspire you to take the challenge yourself.  If you make a before and after video yourself, there may be an added reward.  Be sure to stay tuned for more information! 2014 October Language Challenge Before and After Videos Check out Videos of Students Who Completed the October Challenge The New Year is fast approaching.  As 2014 comes to a close, its important to think about your goals and resolutions for the year of 2015.  We hope you remember to put  learning a foreign language on your list. After all, italki is providing a perfect chance  to get you started and stay motivated with the italki 2015 New Years Language Challenge. To help get you motivated, we wanted to show you some of the videos that  our students made  after they completed the last language challenge in October.  Everyone had good things to say about the last challenge and we hope that watching these videos will convince you to participate yourself. Dont miss out on this great opportunity! Lindsay (Japanese): 12 hours in one month completed! An enthusiastic language learner who learned Portuguese through the World Cup Language Challenge, was back for more this past Fall.  Japanese is not an easy language to learn but she put in her hours and made significant gains!  We look forward to seeing what she will be capable of achieving this upcoming year. Before: After: Crystal (Spanish):  12 hours in one month completed! Crystal has been a member on our site for two years now.  She has been diligently working to increase her fluency in Spanish, a language that she absolutely loves!  She took full advantage of the October challenge to do so.  We hope to see her take on the Challenge this January. Before: After: Gregory  (Spanish):  12 hours in one month completed! Gregory challenged himself to improve upon his Spanish this past fall.  A member on our site for little under a year, Greg was able to continue improving his Spanish and describes his fruitful experience entirely in Spanish. If youre not a Spanish speaker, dont worry, there are subtitles!  After such positive words, we expect to see Gregory back for the New Years Challenge. Before: After: Leigh (Spanish and Italian):  12 hours in one month completed! Leigh CRUSHED our  language learning challenge over the summer.  He was back this time not only with the goal of improving his Spanish even further but also with a plan to work on some Italian as well.  He once again continued to improve in both.  Our hats off to Leigh, we cant wait to see what the man from Ireland can do starting in January! Before: After: Vanst  (Chinese):  12 hours in one month completed! Vanst has been a member of the italki community since this past summer.  A speaker of multiple languages already, Vanst is trying to  add yet one more to his repertoire with Chinese!  He made large gains over the short month of October and has recently began offering French lessons on our site as well.  We hope he continues with his Chinese lessons  into the year of 2015! Before: After: *Queued up the English testimonial first* Jan  (Spanish):  12 hours in one month completed! Jan came in to this challenge hoping to increase her confidence in speaking in Español. Needless to say she succeeded in this goal!  Check the videos for yourself,  it is  easy to spot the difference!  We hope to see her come back for the the upcoming challenge. Before: After: William  (Chinese):  12 hours in one month completed! William has now been on our site for about a year and a half studying Chinese.  He had not been taking too many classes until the start of the October Challenge, however.  His Chinese abilities developed greatly over the month of October, a very impressive feat!  Many of our staff members have been learning  Chinese for quite some time now and we realize the difficulty of such a challenging foreign tongue.  We hope he participates in the New Years Challenge. Before: After: *Queued up the English testimonial first* We hope that these videos helped inspire you to take the challenge yourself.  If you make a before and after video yourself, there may be an added reward.  Be sure to stay tuned for more information!